|
|
1 D# S; w( A" p X: g. N
- A. p% ]' u2 g6 BIt being in the springtime and the small birds they were singing 8 t6 G$ T9 t" \; U
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" f. `1 V2 }& y3 n2 w: }Down by yon shady harbour I carelessly did stray
0 y/ N+ C i$ p0 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # [! e% L$ D% M, X+ ~; ]) x
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ E$ Q: E( J% Y% k7 @8 U' r
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ u7 I5 c) n4 I. ]. vTo view fond lovers talking, a while I did delay
6 R# s% q: o5 o) `: G) n( p# `看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
3 Q7 w, T$ k1 k$ {" C4 VShe said, my dear don′t leave me all for another season
2 [; w: ?, K+ n- T' f: [ w她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " I7 k5 D9 ]: m: @& {2 M3 ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) w/ H& C. u" }虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% R7 d: ]9 n- r2 q1 H1 II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 v2 A& y4 U! W7 p8 b+ ~5 c& U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ j6 Q& G7 {' O0 MAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu c: F6 h- g1 a+ M6 F; `
我对神发誓,我永远都不会说再见
4 u2 |4 @- U% h# [( T% t6 u; UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ i' Q/ S; E+ F; D1 c他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; \" I! v; o* [3 H" ^) ^' hYou know I love you dearly the more I′m going away
8 E& }( O# W( d/ a# E你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % S" s9 t7 `; \" x0 w2 t
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
. Q, i5 r3 p% G2 ~- {% m. m. u* B我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & X( Q1 n9 u9 x1 W) r
To comfort us hereafter all in Amerika y % g- _+ H! b% j: y! L D, u: T& u9 L6 B( y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 " R0 D3 K& A, R5 r |
Then after a short while a fortune does be pleasing & I) B5 ?5 G) a% X- E' K
不久以后当一切都已经平息 4 r7 O3 l/ K3 Y" T" b
T′will cause them for smile at our late going away
; G _0 ~: ]( L我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" d" ?7 S% X( f$ S) ~; j# lWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 p: D0 Z1 J1 N2 ]4 Z$ p
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 G1 }+ p4 J- Y: \. v
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( S' F8 B' `/ F7 y1 y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 s9 T+ ^3 b5 c q2 y1 w) I; ~If you were in your bed lying and thinking on dying 1 h9 A. Y; m7 H9 v! K* {2 m) Z4 L
如果你躺在床上正思考着死亡 : ]5 L5 A% F9 d t$ i, D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 P9 G/ C7 t0 `0 [, Q: o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! Z3 B7 ~8 _9 s9 m0 E( S
Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 t( S* Y7 `/ L9 S8 g) X或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* W% P& u; p- L( O; f2 XPleasure would surround you, you′d think on death no more' ^6 N9 \3 Y- ]3 B, d+ R/ G+ d
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( `8 e& Y1 ]* e4 zThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 v' l' N) f) i( u) x* T/ V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! n8 |4 E4 W" s' L$ C) W+ JI never thought my childhood days I ′d part you any more
' _9 | E% p! d# Z. S我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" ^7 q1 o8 z: F% _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
X# ~5 H0 G2 P# [7 y8 l而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 o3 ?# x5 I- ]5 r- K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ f; j) k* F: ^; i6 j$ {6 I( y4 X2 s沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! \3 d8 D$ G( \: ]( ~/ i I" b5 u0 O/ H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 L, R- B% ~8 H7 R1 Q6 ^4 z
+ k8 b( ~/ r& `' C
4 o! a: Z9 p3 s4 x1 ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* y) L( V! o: i4 |5 F她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , a7 [9 I; C0 G; Y" Q" O. q* Y
" v3 e$ e" |; k6 z" c3 GCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; E5 r1 K1 A: n- u) k! ?6 L* S
" f- j9 u7 `. q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 ~, i& c0 @9 C2 x( F: m
: [& U4 L2 M/ T《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & T5 a( t# b+ e
2 H) Q d" Y4 x f/ L* N
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) r% N& b- z* s' h$ x7 m1 |( [: A
( L; X' j5 i# H1 {
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|