|
|
- c( }5 q+ j: ^: n: g. K6 ^4 X& { e; l! ^
It being in the springtime and the small birds they were singing - H' g3 n5 r& M B4 |0 Z$ C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 R: z- T" `0 k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
2 U1 p6 h% K8 k+ Q5 d$ w沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, {1 ~, P' H* SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 Z- I5 F4 o2 }$ L) l5 D画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 E, ~3 D: |1 G3 O
To view fond lovers talking, a while I did delay
2 ?/ {: G* M1 g8 Z, m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) L# N5 B, M5 X& z. u
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 k8 V$ ~' K) [; B4 v: U她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: ~- |2 A* t6 `' b7 b/ S( aThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
C& j" `8 X0 Q7 G0 T! M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- }% g0 w2 i& E# a7 A; ]I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 |' N W# R/ T" |$ u, B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " A. m5 d% T0 y/ H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% S! y6 |4 F6 B& S. h: O; X$ j我对神发誓,我永远都不会说再见 $ S9 Y/ \# w0 a- j; o/ I. b u
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - e' K# x: a. Z. n$ z( B9 B2 y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 % J# U7 L9 }4 A; Y0 B3 a. f; G
You know I love you dearly the more I′m going away - \7 X! x- d9 D+ o3 E$ o6 ]: V5 h8 B
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 d8 u' e* ~ n7 vI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 O( V( w3 v1 a* z/ ]6 p! n. l1 l0 }
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 {" r( `$ e* `# h$ x1 h3 ?8 W
To comfort us hereafter all in Amerika y ! f8 \/ p7 V! }( B u
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 L1 y3 @" J) q. o5 _- J# W# y+ J3 f! D
Then after a short while a fortune does be pleasing
! X' x' j& u1 F1 C; Z不久以后当一切都已经平息
9 m% U, \8 t5 n' f2 z0 p* X5 ~T′will cause them for smile at our late going away
* L9 a6 v$ u! g2 P: _我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 P& `8 v, ^/ k/ `; W8 r6 \, \( ?We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 `# b6 z/ r) y6 W4 G: g( _$ f
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / ~/ A# v9 [; r, d; x m
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% W( \3 H/ ?7 x7 K& h0 t我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # q' }; g. r4 u. C: g" B& I
If you were in your bed lying and thinking on dying % L/ W/ i% K% G# N, u( |6 ~+ _! L
如果你躺在床上正思考着死亡
: A) w& Z+ p4 U! H; WThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 ^6 i8 G3 h) w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& Z& Z$ z+ D4 h- ?# xOr if were down one hour, down in yon shady bower ( T" m7 |8 [0 m1 o% ], O
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
O. [0 b" A. F$ V) T6 ?: [, T7 S, K9 dPleasure would surround you, you′d think on death no more& `$ ?) x# o7 m7 [0 ^8 L% S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 _5 Q# l9 h, c8 U4 \* ?9 IThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! V' v- f1 Z! ?% u/ n$ f所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' h: E% N5 ~. r* ~; J
I never thought my childhood days I ′d part you any more ! B; H4 k' Z- P3 H% P7 ^
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
s' W a! h3 e/ o: ` NNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) C: w" k' o! V5 T9 r) l而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" k3 k9 E; i8 d; f, h NAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore \: U- _* u. [7 J% [' R' d" i6 N
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行9 I( Y9 h" x/ `. F) y
3 l( P: T8 ~. X4 ]7 P( K# D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ v- @0 X: k4 F6 W# q/ C7 f0 w1 L5 Y ?5 }. p, D0 Y
, v( N0 x/ Z" u- T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 t$ @- i# ]$ s/ T) K7 X( d* Q, M7 b她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 [) Y! U1 y& G& f- w
, m$ Q8 C: v$ lCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 D6 D$ h7 E, j* ~& I" w1 G
8 }+ |+ I7 ^9 ^. Z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / Q' [- f4 K2 p+ E+ C7 ~, g* V3 c. T& e
4 z# M% F9 T( d( ?# s7 ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 X- j y% m/ G' K: R8 T/ O
) F1 X$ j9 C% {) qFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; e5 U4 {5 |8 e$ y g" A' a
' l2 M" \) y+ O* R6 I: Z. m$ z* I! _自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|